Хочу конечно Можно прямо отдельной темой
Да с превеликим! Сама, когда некоторые моменты вспоминаю, веселюсь от души. Не знаю, куда, пишу пока сюда. Сая, перемести меня, куда надо. Основателем словенской культуры, сохранившим и развившим словенский язык, считается Примож Трубар. Трубар издал первые словенские печатные книги, в том числе и "Абецедарий" (букварь). Кстати, в центре Любляны есть кафе "Abesedarium", расположенное в старинном дворике, считается, что там Трубар и создавал свои первые книги. Ну что я вам скажу? Дядечка однозначно был человеком с юмором... Попав в Словению, не пугайтесь перво-наперво, что на каждом углу вас будут преследовать красочные надписи: "Pozor!" Это не пьянице и дебоширу Семен Семеновичу Горбункову, это - вам. Потому что по-словенски "pozor!" - это "Внимание!" Над некоторыми словами, думаю, особо не заморачивались, поэтому автомобиль - это "возИло", лифт - "двИгало", самолёт - "летАло". Зато "вертолёт", ни много ни мало, - гордо и торжественно: "ГеликОптер"! Целая куча прикольных, на наш слух, слов. От вызывающих улыбку: "nebotičnik" (неботИчник) - "небоскреб", "mimohod" (мимохОд) - "парад", "hitro" (хИтро) - "быстро", до вызывающих смех: "ponos" (понОс) - "гордость", "roža" (рОжа) - "цветок". "Сорока" по-словенски, извините, "СрАка", "опоздать" (еще раз извините ) - "замудИть". Представляете, как уползали под столы наши мужички, когда им по роду службы приходилось звонить в аэропорт ("Леталище", конечно, а чего мудрить-то! ) и спрашивать о прибытии самолета. А им торжественно сообщали: "Летало замудило!" ("Самолет опаздывает!") Кстати, наша квартирная хозяйка все время опаздывала, и никогда за арендной платой ("наемниной" - опять же, чего мудрить!) вовремя не приезжала. Ждем, ее, ждем, ужин остывает... Влетает: "О! Я тако замудила! Тако замудила! Опростите!" Ну что еще? "Гандбол" - "рукомёт", "футбол"... правильно, "ногомёт". Это все весело, но мне-то и другим девчонкам надо было ходить в магазины и на рынок, разбираться с коммунальными счетами и т.д. и т.п. Переводчика с собой каждый раз не потащишь! Вот и приходилось методом "тыка", без чудес не обошлось, конечно. В первый же день я увидела в меню кафе "kava s smetano" и "kakav s smetano". Каву и какаву поняла, сметану - не очень. Но, порадовавшись схожим названиям, "smetany" в магазине и купила. Оказалось, что это сливки. А сметана - "кИсла смЕтана". За первые дни я быстро узнала, что "сосиска" - это "хренОвка", цыпленок - "пищАнец", капуста - "зЕлье" и еще много чего. А потом настал страшный день, когда я отправилась за манкой... Я думаю, что этот день войдет в историю деятельности словенских продавщиц, как один из самых тяжелых... Перед стеллажами с бакалеей я проторчала с час, не меньше. Потом позвала-таки на помощь. Господи, как я только не объясняла, что мне нужно - Большой театр отдыхает!!! Продавщица позвала на подмогу коллегу, та - еще кого-то, и маленьким отрядом из дурдома мы отправились в поход по магазину. Уже не помню как, каким-то чудом точно вожделенная манная крупа обнаружилась в хлебном отделе под названием "pšenični zdrob" (пшеничный здроб). Вот если по словам разбирать - все очень даже понятно, а сначала - догадайся! Думаете, на этом все и закончилось? Как бы не так! Я робко сообщила, что мне еще нужна гвоздика, пряность в смысле. В глазах бедной продавщицы отчетливо прочиталось: "Зараза!!!", и отряд продолжил свой поход... Гвоздика нашлась, и называлась она "klinčki" (клИнчки). Любой ребенок догадается, согласны? В связи с этим находку мной панировочных сухарей считаю своим личным подвигом! Включив логику, нашла их быстро: "krušne drobtine" (крУшне дробтине). "Крух" - это хлеб, остальное для особо одаренных - легко! Вообщем, каждый день приносил все новые и новые открытия. Клубника - ягодЕ, черника - боровнИчка. Носки - ноговИцы, гольфы - подколЕнки. Стул - это "стол", а стол = это "мИза". Дрожжи - "квас", а сам квас (напитка нет, а слово есть) - "кваСС"! А знаете, как по-словенски "хурма", кстати, безумно вкусная? "Kaka", с ударением на первом слоге... Вот представьте диалог на рынке, мой и продавца: "Добер дан! Просим, эне кИло кАки!" (Добрый день! Пожалуйста, килограмм хурмы). А продавец свой товар нахваливает, старается: "ДОбра кАка, окусна кАка!, кАка лЕпа!" (Хорошая хурма, вкусная хурма, красивая хурма!) И в финале - гордо - сверху еще одну штучку: "БрезплАчно дарило: суперкАка!" (бесплатный подарок - лучшая хурма!) При этом учтите, что считают словенцы от 21 до 99 "наоборот" - сначала единицы, потом десятки. Это сейчас у них евро, а в нашу бытность были SITы, словенские толары, тысячи, сотни... Вот, например, 1974: "Эне тысяч деветсто штыри ин седемдесет". "На дворе трава, на траве пипец!" То есть мало того, что надо сообразить, сколько ты должна, надо и сдачу понять! Успокоительные капли покупала, понадобилось, называются "kapli za pomiranje" (капли за помирАнье). Мужа как-то в самом начале попросила зайти в аптеку, купить "Донат Магний". Пришел без воды. "Я, - говорит, спрашиваю: "Донат". А она мне: "СтеклянИчка?" Я: "Нет, мне "Донат". Она мне опять: "Стекляничка?" Подумал: "Сама ты, блин, "стекляничка"! Что надо-то?! Ну и ушел". Я смеюсь: "Она тебя спрашивала: воду в стеклянной бутылке?" И еще про один забавный случай хочу рассказать. Шла я на работу в посольство. Утро раннее, небо синее, птички поют... И вдруг остановилась как вкопанная. "Društvo upokojencev. Vsakoletno praznovanje" (дрУжство упокОенцев. Ежегодный праздник) - гласила веселая табличка в воздушных шариках. К тому времени я уже знала, что "дружство" - это "общество", а вот "упокоенцы"... И что и как они празднуют... "Это кто ж такие-то?..." - озадачилась я. Когда потом в словаре глянула, чуть сама от смеха не "упокоилась"... "Упокоенцы" - это... "Пенсионеры"... Целый роман выдала. Но до того здорово все это вспоминать! Надеюсь, что и вас чуть-чуть повеселила. Чудесная страна, замечательные, доброжелательные люди, если случится побывать - не пожалеете! Так что, "Zdravja in sreče, dragi moji!" - Здоровья и счастья, дорогие мои! Любящая вас Люлюша.
Сообщение отредактировал Люлюша: 25 ноября 2021 - 00:58