Интересное в русском языке
#78
Отправлено 02 мая 2016 - 07:54
МУ ДОД,МУДОД Муниципальное Учреждение Доп Образования детей...
Вот как названо-то и выходит....простите....
- LimeJeans, tanuki, Наталек-01 и 3 другим это нравится
Чужой совет по-стилю вряд ли ей подходит...
Наряды душу,без сомненья,украшают.
Но без души одежда роли не играет.....
#79
Отправлено 02 мая 2016 - 09:23
- Люлюша это нравится
#80
Отправлено 02 мая 2016 - 11:18
- Наталек-01, Масяня, Utkina и 4 другим это нравится
#81
Отправлено 02 мая 2016 - 11:41
ОАО "РЖД"
ЦДИ- центральная дирекция инфраструктуры
ОктДИ - Октябрьская дирекция инфраструктуры
ДИИИН-4 Петрозаводский регион Октябрьской дирекции инфраструктуры
ПЧ-43 Костомукшская дистанция пути
Это так называется мое место работы
- LimeJeans, Люлюша и leonata это нравится
Я возьму карандаши - грифельки точеные,
Нарисую ночь, где мы до утра влюбленные...
Я Малевича "Квадрат" в небо разуделаю,
Нарисую звездопад и полоску БЕЛУЮ.
#82
Отправлено 02 мая 2016 - 12:51
А говорят, есть еще (или была?) аббревиатура Научно-Исследовательского Института Химических Удобрений и Ядохимикатов.
Дело было так.
В Москве, на улице Губкина, был открыт в начале 60-х годов Научно-исследовательский институт фунгицидов, удобрений и ядохимикатов (НИИФУЯ). После того, как у вывески стал задерживаться народ и "любоваться" названием, в конце 1963 года её сменили на НИИУЯФ, переставив слова. Опять получилось как-то не очень... Тогда название снова сменили - на НИИ инсектофунгицидов и ядохимикатов (НИИИЯ).
- Vasilisa, LimeJeans, tanuki и 9 другим это нравится
________________________________________________
Нет ничего справедливее счастья.
Вы такую радость мне доставите, если будете счастливы!
(Метерлинк. Синяя птица)
#84
Отправлено 02 мая 2016 - 14:13
Юлюш, ты у нас просто ходячая энциклопедия!! ☺☺☺☺
Нет, нет, я очень и очень многого не знаю...
Всегда просто узнавать что-то новое очень интересно.
Часто работа способствует - начинаешь искать что-то, а взгляд зацепится за какие-то факты, цифры и т. п., уже становится любопытно, лезу дальше - искать,читать...
А ходячая энциклопедия, в самом хорошем и восхищенном смысле - это у нас Машенька-Пальма!!! Вот у кого потрясающий багаж знаний, самых чудесных и интересных!!!
Сообщение отредактировал Люлюша: 02 мая 2016 - 14:15
- Наталек-01, Масяня, хулиганочка и 2 другим это нравится
________________________________________________
Нет ничего справедливее счастья.
Вы такую радость мне доставите, если будете счастливы!
(Метерлинк. Синяя птица)
#85
Отправлено 02 мая 2016 - 16:19
Железная дорога очень любит аббревиатуры, у нас они называются телеграфными наименованиями...
ОАО "РЖД"
ЦДИ- центральная дирекция инфраструктуры
ОктДИ - Октябрьская дирекция инфраструктуры
ДИИИН-4 Петрозаводский регион Октябрьской дирекции инфраструктуры
ПЧ-43 Костомукшская дистанция пути
Это так называется мое место работы
Да, да, Наташенька, помню (правда, плоховато уже...), что все телеграммы шифровались разными аббревиатурами - кому, какой службе.
НОД-3 МЖД - мой участок отделений дороги, когда я работала в Управлении Московской железной дороги. Туда входили Ярославское, Савеловское и Рижское отделения. То есть, проще говоря, я отвечала за текущие процессы пассажирских перевозок на Ярославском, Савеловском и Рижском вокзалах.
- хулиганочка это нравится
________________________________________________
Нет ничего справедливее счастья.
Вы такую радость мне доставите, если будете счастливы!
(Метерлинк. Синяя птица)
#87
Отправлено 02 мая 2016 - 19:23
Я вспомнила: жировкой почему-то называли платежку, которую нам выдавали в детском садике, когда дочка ходила. А больше вот так просто в ежедневном обиходе мне это название не встречалось.
...стало интересно, взяла толковый словарь русского языка.
"Жировка" - документ, по которому производится оплата, расчёт за пользование чем-нибудь. От древнерусского глагола "жировати" - "жить в достатке". Сам этот глагол - от древнерусского же "жиръ" - богатство, довольство, богатое пастбище.
Толковый словарь иностранных слов:
"жИро" - вид безналичных расчетов, от итальянского giro (оборот, обращение). Второе значение - передаточная надпись на обратной стороне ценной бумаги, векселя, чека и т.п., удостоверяющая переход прав по этому документы к другому лицу.
Все-таки очень, очень интересно!
да у нас тоже называется "girokonto"
туда куда наши зарплаты приходят и всякого рода отчисления производятся
По-моему, чуть ли не половина населения страны называет кулич пасхой. По крайней мере, мне так встречается.
я только на нашем сайте узналав чём отличие "кулича" и "пасхи".............теперь называю правильно
тамка очень хорошая .полезная и интересная
Спасибо вам всем !!!!
- Люлюша и хулиганочка это нравится
#88
Отправлено 03 мая 2016 - 16:07
А позвольте и не русской, но русскоязычной вклиниться
В Минске я впервые "познакомилась" со словом "жировка", знакомую мне водолазку называют "гольф", а в магазин всегда исправляют мой "хлеб" на "батон" А ещё слово тамбур меня удивило. Вот нашла в википедии:
- Тамбур — проходное пространство между дверями, служащее для защиты от проникания холодного воздуха, дыма и запахов при входе в здание, лестничную клетку или другие помещения.
В Баку пакеты называют кулёк, молнию на брюках замком, а электричку в метро исключительно поездом.
Сообщение отредактировал Люлюша: 13 марта 2022 - 01:30
- LimeJeans, Utkina, Люлюша и 3 другим это нравится
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных